Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (6010 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Ausbleiben {n} U غیبت
Ausbleiben {n} U عدم حضور
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U حالت
Sache {f} U وضع
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Einer {m} U یک شخص
Einer {m} U یک نفر
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
in einer Stunde U در یک ساعت
Amoklauf an einer Schule {m} U تیراندازی در مدرسه
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
Er erstickte an einer Fischgräte. U خار ماهی او [مرد] را خفه کرد.
Vorstand {m} [einer Partei] U شورای مجریه [سیاست]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Vorstand {m} [einer Aktiengesellschaft] U کمیته مباشر [شرکت سهامی]
Freier {m} [einer Prostituierten] U مشتری [فاحشه ای]
Vorstand {m} [einer Firma] U هیئت نظاره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Befahrung {f} einer Grube U فرود به یک گودال [معدن کاری ]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Vorstand {m} [einer Partei] U مجلس اجرائی [سیاست]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
einer Partei beitreten U عضو حزبی شدن
einer Sekte angehören U به فرقه ای [دسته مذهبی] وابسته بودن
Stetigkeit {f} einer Funktion پیوستگی تابعی [ریاضی]
Transponierte einer Matrix {f} U ترانهاده یک ماتریس [ریاضی]
unter einer Bedingung U به یک شرط
an einer Krankheit sterben U در اثر بیماری مردن
Auflage {f} [einer Zeitung] U چرخش [روزنامه]
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Wirtschaftsteil {m} [einer Zeitung] U ستون مالی [روزنامه]
Bezahlung {f} [einer Arbeitsleistung] U مزد
Sanitäter {m} [in einer Kampfeinheit] U پزشک رزمی
Dorn einer Schnalle U میله سگک کمربند
in einer Katastrophe enden U به حادثه خیلی بد و بزرگی خاتمه یافتن
vorbehaltlich einer Bestätigung U مشروط بر تایید
in einer Prüfung durchfallen U در امتحانی رد شدن
einer Intuition folgen U پیروی کردن بر حدس و گمان
Definitionsbereich einer Funktion {m} U دامنه یک تابع [ریاضی]
In einer halben Stunde. U در نیم ساعت.
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
Vorstand {m} [einer Firma] هیئت مدیره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Armband {m} einer Uhr U دستبند ساعت مچی
an einer Umfrage teilnehmen U در نمونه برداری شرکت کردن
statt einer Feier U بجای جشن
sich einer Operation unterziehen U کسی را جراحی کردن
mit einer Vollmacht versehen U مختار کردن
mit einer Vollmacht versehen U اختیار دادن
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
unabhängige Variable {f} [einer Funktion] U متغیر مستقل [ریاضی]
Vollstreckung einer gerichtlichen Anordnung U اجرای امر دادگاهی
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
mit einer Glocke klingeln U با زنگ [زنگوله] زنگ زدن
bei einer Umfrage mitmachen U در نمونه برداری شرکت کردن
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال گرفته
Durchkommen {n} [bei einer Prüfung] U قبولی [در امتحانی]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول سوزآور [شیمی]
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال دار
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول قلیایی [شیمی]
Unterbringung {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
unabhängige Variable [einer Funktion] U متغیر مستقل تابعی [ریاضی]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U آب قلیایی [شیمی]
mit einer Vollmacht versehen U مخیر کردن
höfliche Absage einer Einladung U دعوتی را مودبانه رد کردن
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
Diagonale einer quadratischen Matrix {f} U قطر اصلی یک ماتریس [ریاضی]
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
Anhänger {m} einer modebewussten Alternativkultur U نوپرست [مد]
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
das Platzen einer Blase U ترکیدن حبابی
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
Jemanden von einer Veranstaltung ausladen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
Tangente {f} [Hauptverkehrsstraße am Rande einer Großstadt] U شاهراه پیرامونی
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
anwesend sein [bei einer Veranstaltung] U حضور داشتن [در مراسمی ] [اصطلاح رسمی]
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
die politische Ausrichtung einer Zeitung U وابستگی سیاسی روزنامه ها
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Biss {m} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
mit einer Schnalle geschlossen werden U با سگکی بستن
Schlagkraft {f} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U پخش [ضبط صوتی یا تصویری]
Jemanden bei einer Schule anmelden U کسی را در آموزشگاه ای نام نویسی کردن
die Einladung zu einer Veranstaltung zurücknehmen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U بازنواخت
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
ein Seil von einer Spule abwickeln U طنابی را از قرقره ای باز کردن [واپیچیدن]
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
mit Jemandem auf einer Wellenlänge liegen U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
plötzlicher Ausschlag {m} [einer Kurve oder Entwicklung etc.] U پالس بسیار بلند و ناگهانی [در نمودار تکاملی و غیره]
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
Der Motor wird von einer Batterie betrieben. U این موتور با باتری کار می کند.
Sie knüllte das Taschentuch zu einer Kugel [zusammen] . U او [زن] دستمال جیب خود را به یک توپ مچاله کرد.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Haben Sie etwas auf einer niedrigeren Etage? U در طبقه پایینتر دارید؟ [اتاق هتل]
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1ایران سه برابر المان هست
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com